为进一步推动我省翻译教学研究和学科发展,提高翻译教学质量,浙江省第七届高校翻译教学与研究学术研讨会于2013年11月22-24日在浙江越秀外国语学院隆重举行。我院杨坚定院长、孟伟根教授和王子颖老师参加了此次会议。
会议由浙江省翻译协会主办,浙江越秀外国语学院承办。会议邀请了复旦大学、上海外国语大学、浙江大学、广东外语外贸大学等翻译领域的著名学者、《中国翻译》、《上海翻译》杂志社、上海外语教育出版社的知名同行专家就翻译教学与研究以及翻译学科发展作了七场主旨报告:一、方梦之教授“语言服务业与翻译专业教育”;二、何刚强教授“翻译与翻译人才摭谈”;三、郭建中教授“创造性翻译与创作性对等”;四、范捷平教授“文化人类学域内的整合翻译”;五、傅敬民教授“翻译规范面面观”;六、平洪教授“汉英翻译过程中的语篇补偿”;七、吴国良教授“句法形式、语义特征及相关翻译”。专家们的报告发人深思,使与会人员受益匪浅。
本次研讨会的另一个热点话题是语料库与翻译教学与研究。与会专家学者认为利用语料库做翻译研究将是未来翻译学界的一大趋势。杨坚定院长因此受邀作了专题发言,并且现场演示了我们外国语学院创建的英汉双语语料库。与会人员对此非常感兴趣。同时,与会的专家学者很震惊我们外国语学院能创建如此庞大的语料库集群,专家们更是对我们把语料库免费共享的慷慨大方之举大加赞赏。
此次会议提出了翻译教学与研究中出现的新问题、新挑战,引起了与会人员的新思考,与会人员热烈探讨了翻译教学与研究中可以尝试的新方法、新规范,很好地推动了我省高校翻译领域的交流与沟通。此次会议也大大提高了我院语料库的影响力。