学院新闻
学院新闻
当前位置: 首页 >> 正文

院庆20周年、办学50年“文理记忆”专稿之四 孟伟根:我的科研,我的路——院庆20周年、办学50周年记忆

2022年05月09日 12:36  点击:[]

编者按:2022年,我院迎来建院20周年、办学50年的诞辰。为庆祝这个诞辰,学院精心筹备了一系列庆祝活动,因受疫情的限制,部分活动临时做了调整。留下两块活动内容,一是举办系列的学术讲座,二是征集“文理记忆”的文章。自今年3月起,我院面向校内外师生开展了“文理记忆”为主题的征文(含回忆录征集)活动,得到广大师生、离退休教师、各地校友的热切关注与积极参与。为感谢大家的关心与支持,我们开辟专栏刊登这些原创作品,对回顾学院历史、感受学院发展、展望学院未来,具有重要的意义。

 

我的科研,我的路

——院庆20周年、办学50周年记忆

 

在院庆20周年和办学50周年之际,学院领导约我写一篇关于我近40年职业生涯中的纪念性文章。回想许久,我觉得最让我刻骨铭心的记忆,是我走过的艰辛科研之路。回顾自己的科研经历,既有艰难与坎坷,又有幸运与机遇,如果说,我的科研之路还算成功的话,那么努力勤奋抓住机遇和执着坚持是我攀登科研之峰的至深记忆。

努力勤奋

科研这条路,有人靠悟性,有人靠踏实刻苦;有人进入状态快些,有人则慢些,我想我是后者。1982年8月,我在绍兴师专毕业留校工作,几年后在浙江师范大学函授英语本科毕业,但毕业时只有学历,没有学位。这意味着想要继续读硕读博的路全部堵死了,再加上当时自己专业基础差、学术能力低,可想而知,要想在科研方面取得成绩,比学院内任何老师都要艰辛和困难。这也意味着,要想在科研方面取得一点成绩,需要付出比别人更多倍的努力。我深知,在科研方面要有所作为,只有靠努力和勤奋了。我的QQ签名至今仍保存着自勉的名言:通向罗马的路只有一条:勤奋。我不断以此来鞭策自己。

说实话,我的科研起步还算比较早,但是在评上副教授之前,我是没有明确的科研方向的。当时所做的科研是小打小闹,零散的游击队式的,打一枪换一个地方。评上副高后,想要再上一个台阶,学术能力和水平要达到博士或正高的要求,论文要跻身于权威的学术刊物真可谓“天方夜谭”。我一度因为找不到方向而苦恼之极。几经冥思,我想出了一个“笨”的办法,那就是在中国知网上键入自己大的学科方向“翻译”,以此来寻找突破口。在接下来的时间中,我几乎天天埋头于知网,在近17万多条结果中,一条一条细读梳理,边读边做笔记,苦苦寻找科研的创新点和方向。功夫不负有心人,通过统计数据,我突然发现,“戏剧翻译”这个领域的论文只有两百多条,说明鲜有学者研究,尚有拓展创新的空间。这一发现让我兴奋不已,也从此逼自己走上了科研的“攀登路”。

抓住机遇

机遇是一种客观存在,是不以人的意志为转移的。机遇给予每个人的机会都是相等的,但是永远给予有准备的人。2003年,学校给了我去英国短暂学习的机会,我怀揣着自己的研究梦想,一头扎进了英国大学的图书资料中。期间,我有幸读到了英国翻译理论家Susan Bassnett有关戏剧翻译研究的系列论文,从此坚定了我对戏剧翻译研究的决心。说实话,对于戏剧翻译的研究,我的的确确是一个非常偶然的闯入者,可转眼之间,居然已经积累起了丰富的第一手资料。这些年来,我对这一领域潜心求索,竟然也不断心有所得,于是就在一些学术刊物上发表一点研究成果,如《戏剧翻译研究述评》(载《外国语》2008年第6期)《布拉格学派对戏剧翻译理论的贡献》(载《外国语文》2010年第3期)《论戏剧翻译研究中的主要问题》(载《外语教学2009年第3期)等。尽管这些文章都还是一些比较肤浅或不成熟之作,但也确实经过我专心研究、尽心思考的。经过数年的努力,我也逐渐累积起了一批有价值的文献和资料。而且,对于戏剧和戏剧翻译许多问题的思考,也渐渐形成了一个较为整体性的理论框架,于是我就萌发了想要写这方面专著的念头。2009年8月,获得浙江省哲学社会科学规划重点课题“戏剧翻译研究”;2012年2月出版专著《戏剧翻译研究》;2013年7月,获得国家社会科学基金项目“中国戏剧外译史研究”;2017年10月出版专著《中国戏剧外译史》。

我只是一名大学的翻译教师,并不是历史学家,但在撰写上述翻译史的过程中,我充分体会到了研究外译史的艰辛。首先必须全面掌握第一手资料,特别是外文历史资料,不仅需要博览新书新作,更多的是与古籍文献打交道。时常周游于各大图书馆的典籍库,埋头于封存已久的史料,在众多的资料中翻寻。搜集来的资料还得细筛精选、整理归类、分析比较,每每忘却了喧闹的生活,忘却了时间的流逝。当发现有价值的史料时,便如食甘饴、如获至宝,兴奋得难以入眠。但更多的情形是,花费了大量的时间和精力搜集来的资料,最后真正派得上用场的却少之又少,浪费的精力和时间却无法追回。我这个戏剧翻译史研究的新手就是凭着一腔热情和个人兴趣,不知天高地厚地写出了这部40多万字的书。

执着坚持

科研是一条很辛苦的路,要不断地积累、不断地学习、不断地思考,哪怕有些许的懈怠,你都会觉得已被甩下好远。在自己几十年的科研路上,我是这样想的,也是坚持这样去做的。王国维说,做学问有三重境界:“第一重是独上高楼,望尽天涯路;第二重是衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴;第三重是蓦然回首,那人却在灯火阑珊处。”退休前的我好似把三个阶段都走了一遍。积累沉淀思考,再积累沉淀思考,然后有了一些东西,就开始豁然开朗;不过随后又会发现更多的问题,更多的思考。所以我也透彻地领悟到,做学问的人其实一直是在路上。

在我涉猎、研究戏剧翻译这一领域的这段时间中,无论是我的领导、导师、学长,还是我的朋友、同事,他们当中有许多人都曾经真诚地帮助过我,特别是当时的杨坚定院长给了我许多的鼓励与恩泽,令我终生难忘。

退休后,我感到唯一遗憾的是,未能有时间和精力再申报一个国家项目,未能如愿完成《中国戏剧外译史》的姊妹篇——《外国戏剧汉译史》系列著作。这恐怕只能当作我人生中的一个记忆了。

 

孟伟根,1979年来我校就读英语教育专业,1982年毕业留校工作担任英语教师,教授职称,曾任外语系副主任,2017年在外语系退休。

 

 

文字:孟伟根  编辑:余峰  审核:金灵


上一条:我院应用型教材建设取得突破——《应用英语教程 视听说》正式出版 下一条:英语2019级师范生开展线上见习听课暨模拟教研室活动

关闭

地址:浙江省绍兴市城南大道900号绍兴文理学院南山校区9号楼 | 电话:0575-88341265 | 邮箱:513550554@QQ.COM
版权所有:绍兴文理学院外国语学院 | 技术支持:海马科技