学院新闻
学院新闻
当前位置: 首页 >> 正文

我院承办“国际传播视域下的中华典籍外译研讨会暨第一届越文化对外翻译与传播中心学术论坛”

2022年11月28日 14:46  点击:[]

11月26日,“国际传播视域下的中华典籍外译研讨会暨第一届越文化对外翻译与传播中心学术论坛”在绍兴饭店召开。副校长寿永明、越文化研究院执行院长诸凤娟、华东师范大学终身教授潘文国先生、宁波大学外国语学院教授辛红娟女士、多位省内专家以及外国语学院师生代表等参加会议。会议由外国语学院院长胡朋志主持。

 

副校长寿永明致开幕辞。他代表学校对参会的专家学者和各兄弟院校表示感谢。他表示,我们要贯彻落实党的二十大精神,积极响应党的号召,增强中华文明传播力影响力,坚守中华文化立场,提炼展示中华文明的精神标识和文化精髓。本次学术研讨会以中华优秀典籍为载体,以外译为手段,以国际视野研究中国优秀传统文化,契合时代发展的要求。他从绍兴的历史文化背景为引强调了绍兴越文化研究和推广的重要性,表达了协同各大高校推动越文化国际传播的期望。

 

我校越文化研究院执行院长诸凤娟提出,传承和弘扬越文化要注重越文化的创造性转化与创新性的发展,持续翻译越地典籍,向世界介绍越地文化,把越文化对外翻译传播研究作为探索越文化研究新的学术增长点的一条重要途径。而后,她介绍了越文化研究院采取的一系列加强越文化对外翻译与传播研究的举措以及与外国语学院合作推进的越文化研究的优秀成果,表明了越文化研究院对越文化对外翻译与传播中心发展的大力支持。

 

开幕式后,潘文国教授就《典籍翻译的下一步》作主旨报告。潘教授围绕史料整理、比较研究、拓展深入、人才培养四个方面进行探讨,阐述了典籍外译的历史,列举了国内外出版的优秀的典籍翻译作品以及典籍翻译家,指出了术语翻译应符合体系性、有效性、文化性的要求。而后,他就如何学好古文,提高古书阅读能力分享了自己的经验,提出了“读懂、读通、读心”三大标准。最后,他认为在当前时代背景下,典籍翻译对中国文化对外传播具有重大意义。

 

辛红娟教授以《科研选题的可持续性与可延展性——以文化典籍译介与传播为例》为题作报告。她以“科研选题的可持续性与可延展性,博士学位论文的可生发性与可仿照性,老子《道德经》‘走出去’与‘走进去’”为引,探讨了何为科研,一方面提出科研选题的确立一定要慎之又慎,另一方面强调理论联系实际的重要性。她指出中华文化要“走出去”,在更广阔的话语系统中构建中国对外话语体系已经成为急迫的时代命题,青年一代更应积极探索对外传播路径,我们应聚焦中外学术交流史,汲取跨文化的传播智慧,积极对话海外汉学研究机构。

 

下午,分会场的各位专家认真听取了外国语学院越文化对外翻译与传播中心团队关于课题申报和论文撰写的汇报,用近四个小时的时间对13位老师的汇报内容进行点评,提出具体改进建议,定向规划科研方向,为中心未来发展提出了许多宝贵意见。

 

 

 

编辑:冯洁  审核:金灵

 

上一条:学院举办教师教学竞赛经验分享交流会 下一条:副校长寿永明到外国语学院开展党的二十大精神主题宣讲

关闭

地址:浙江省绍兴市城南大道900号绍兴文理学院南山校区9号楼 | 电话:0575-88341265 | 邮箱:513550554@QQ.COM
版权所有:绍兴文理学院外国语学院 | 技术支持:海马科技